2/08/2010

Предстоящо

Това не е за туитър.

Middlesex ще се появи съвсем скоро на български. Повече може да прочетете тук. Освен този великолепен роман, Джефри Юдженидис има само още един: The Virgin Suicides, по който е направен филмът на София Копола (и двете произведения са прекрасни). Надявам се и този роман да видим скоро у нас. Надявам се и поне до две-три години авторът да ни зарадва и с трета книга- идва ново десетилетие и е крайно време за това.

7 comments:

Anonymous said...

хихих,и аз го видях това като търсех повече информация за оскар.ех,сега ,ако вземат да издадат и 2666 и cloud atlas...

vladimir said...

преди време бях попаднал на информация за предстоящ Боланьо на български. издателството беше "Рива", ако не се лъжа, но го прочетох във форум, а не на официален сайт. дано и това видим скоро :)

Jen said...

Разбрах, че преводът бил на преводачката на Труман Капоти. Не че имам представа колко добра индикация е това. Но съм решила, че заедно с Йейтс ще ги чета на български, пък каквото ще да е.

vladimir said...

което ме подсеща, че е крайно време да почна да чета Капоти :D. тъкмо наскоро гледах Infamous. стават ли преводите му?

Jen said...

За Middlesex имах предвид, че съм решила да я чета на български (майка ми веднъж ми каза, че понякога се чудела дали сама се разбирам какво искам да кажа :D). Надявам се да не се окаже грешка.

За Капоти - не знам. :) Хладнокръвно беше някакво старо издание, от края на 80-те примерно, и беше добре, но едва ли новото ползва същия превод. Иначе няколко разказа на английски съм му чела преди доста време и много ми бяха харесали.

Bla said...

Четенето на преводна литература у нас е като игра на руска рулетка, но патроните са 5 вместо 1 в полза на калпавите преводачи.

vladimir said...

@Jen: и аз така те разбрах. само че разбрах и че си чела Капоти във въпросния превод :D. иначе, не мисля, че при добър преводач Мидълсекс ще загуби.

@Bla: много, много яко и точно описание :)